Home Gramer İngilizce Deyimler ve Türkçe Anlamları

İngilizce Deyimler ve Türkçe Anlamları

0
11926

İngilizce başta olmak üzere diğer tüm diller de kendi içerisinde bir zenginliğe sahiptir. Bu zenginlikten kasıt, özellikle günlük yaşantımızda kullandığımız konuşma dilinin farklı türdeki sözcük öbeklerinden oluşmasıdır. Örneğin Türkçe de bazen uzun cümleler ya da açıklaması zor durumlarla karşılaşılır ve bunlar yerine iki kelimeden oluşan sözcük gruplarından yararlanılır. Kısacası bu da “deyim” olarak tanımlanır. Yani sözcük veya kelime kalıplarına sadece Türkçe dilinde değil, İngilizce ve diğer birçok dilde denk gelmek mümkündür. İngilizce deyimler de kalıplaşmış cümleler oldukları için kelimeleri tek tek Türkçeye çevirmek pek anlamlı olmaz. Bunun yerine cümle olarak Türkçe anlamını bilmek ve kalıplaşmış olarak kullanmak gerekir.

“İngilizceyi nasıl ve nerede öğrenmeliyim?” bu sorusuna net bir cevap istiyorsanız, yüz yüze eğitim ve online eğitim yoluyla öğrenme seçeneklerini değerlendirebilirsiniz. Özellikle de son zamanların en popüler öğrenme ortamı olan ve eğitmenlerinin adından fazlasıyla söz ettiren Meet2Talk platformu, İngilizce öğretiminde önde gelmeyi başarmıştır. Canlı olarak verilen uzaktan eğitim derslerine katılabilir, İngilizce seviyenizi geliştirebilirsiniz.

En Çok Kullanılan İngilizce Deyimler ve Anlamları

En çok kullanılan İngilizce deyimler kullanılma sıklıklarına göre belirlenmiştir. İngilizce dilinde en çok yer alan birden çok deyim bulunsa da bunlar arasından hangilerinin daha çok kullanıldığını özellikle vurgulayacağız. Ancak İngilizce deyimlerini öğrenmek ve kullanabilmek için öncelikle İngilizce öğrenmelisiniz. Üstelik zaman ve mekân sorunu yaşamadan en kısa sürede hızlı ve verimli bir şekilde İngilizce öğrenmeniz mümkün. Bunun yanı sıra İngilizce öğrenirken ne tür kaynaklardan destek alabileceğinizi de ayrıca ele almıştık. Bunun için İngilizce Haber Siteleri ile İngilizce Öğren yazısını inceleyebilir ve detaylı fikirler edinebilirsiniz. O halde şimdi en çok kullanılan İngilizce deyimlere göz atalım.  

ingilizce deyimler

1. A Hard Nut To Crack 

“A hard nut to break” cümlesindeki kelimeler tek tek çevrildiğinde “Kırılması zor bir ceviz” anlamına gelir fakat cümleyi bütün olarak çevirmek ve kalıplaşmış haliyle kullanmak gerekir. Aslında bu cümlenin asıl Türkçe karşılığı “çetin ceviz” demektir ve uğraşılması zor kişiler için kullanılır.

2. A Perfect Storm 

Bu deyim tam olarak -mükemmel fırtına- anlamına gelmekte ve en kötü durum anlamında kullanılmaktadır.

3. A Piece Of Cake

A piece of cake tek kelimeler halinde Türkçe olarak çevrildiğinde “çok kolay” anlamına gelir. Ancak asıl deyim anlamı-çocuk oyuncağı- demektir. Örneğin; ‘kolay lokma’ dediğimizde bu aslında bir işin basit olduğunu ifade eder.

4. A Storm In A Teacup

Bu deyimin kelimelerini tek tek Türkçeye çevirdiğinizde “çay fincanı içinde fırtına” cümlesinin oluştuğunu göreceksiniz. Fakat bu cümleyi bütün bir deyim halinde kullandığınızda “küçük bir sorunu abartmak, büyütmek”  anlamına gelecektir. Yani İngilizce dilinde cümleleri özellikle de kalıplaşmış deyimleri bir bütün olarak çevirmeniz gerektiğine dikkat etmelisiniz. Aksi halde anlatım ve cümle bozuklukları ortaya çıkacaktır.

5. Actions Speak Louder Than Words

Türkçe çevirisi yaptığınızda “eylemler sözlerden daha yüksek sesle konuşur” gibi bir cümle ile karşılaşacaksınız. Ancak bu deyimin anlamı aslında “lafla peynir gemisi yürümez” demektir.

6. As Cold As Stone

Taş kadar soğuk olarak karşınıza çıkacak olan bu cümle aslında “buz gibi soğuk” anlamına gelir. Yani kendi başınıza çeviri yaptığınızda eğer ki daha çok iyi bir seviyede İngilizce bilmiyorsanız, cümleleri anlamakta zorluk çekebilir ve çevirirken hata yapabilirsiniz. Bu oldukça doğal bir durumdur. Bu yüzden deyimleri ve Türkçe karşılıklarını doğru olarak not etmeli ve sürekli olarak pekiştirmelisiniz.

7. As Right As Rain

Yağmur kadar doğru anlamıyla çevirdiğiniz bu cümle aslında deyim olarak  “tamamen doğru, haklı” anlamına gelmektedir.

8. Barking Up The Wrong Tree

Çeviri yaparken cümlenin “yanlış ağaca havlamak” gibi saçma bir anlama geldiğini görebilirsiniz. Ancak bu deyimin tam karşılığı “çözüm için yanlış yere bakmak”, yani çareyi yanlış yerlerde aramak anlamındadır.

9. Better Late Than Never

Türkçedeki “Geç olsun güç olmasın” atasözü, bu deyimin karşılığıdır.

10. Between A Rock And A Hard Place

İkilemde kalma durumu olarak çevrilse de deyim aslında “iki arada bir derede kalmak” anlamına gelir.

11. Born With A Silver Spoon İn One’s Mouth

Bu deyim “ağzında gümüş kaşıkla doğmak” değil, aslında “doğuştan zengin, varlıklı, şanslı olmak” anlamına gelmektedir.

12. Break The Bank

Türkçe çeviride “el yakmak” olarak karşınıza çıkacak olan bu deyimin asıl anlamı “banka yıkmak” yani bir şeyin çok pahalı olması demektir.

13. Break The Ice

Türkçe karşılığı“havayı yumuşatmak”, yani tam anlamıyla “buzları kırmak, yok etmek” demektir. İlk defa karşılaşan iki insanın arasında meydana gelen bir gerginliği azaltmak ve birbirlerine yakın hissetmeleri için kullanılmaktadır.

14. Burn Bridges

Burn Bridges deyimi “köprüleri yıkmak”, yani “iki kişi arasındaki bağın kopması” anlamına gelir.

15. Calm Before The Storm

 Türkçede de sıklıkla karşımıza çıkan bu deyim İngilizcede de çok kullanılıyor. Calm Before the Storm “fırtına öncesi sessizlik” anlamına geliyor.

16. Chasing Rainbows

Chasing Rainbows Türkçe anlamıyla “hayal peşinde koşmak” demektir. Yani diğer bir anlamıyla olmayacak işleri kovalamak, gerçekleşmesi zor olaylar için uğraşmak olarak da kullanılır.

17. Come Rain Or Come Shine

En çok kullandığımız deyimlerden biri de“ne olursa olsun” anlamına gelmektedir. Başka bir tanımla “yağmurda yağsa, güneş de açsa” anlamına gelir.

18. Comparing Apples To Oranges

Bu deyim “elmalarla portakalların karışması” anlamında kullanılır. Başka deyimle “karşılaştırması doğru olmayan iki şeyin kıyaslanması” anlamına gelmektedir.

19. Cool As A Cucumber

Cool As a Cucumber deyimi “sakin ve soğukkanlı olmak” anlamına gelirken tek tek çevirdiğinizde ise bir salatalık kadar serin anlamına gelir.

20. Costs An Arm And A Leg

Türkçe de sıklıkla yer alan deyimlerden “pahalıya mal olmak” anlamında kullanılmaktadır. 

Sık Kullanılan Diğer İngilizce Deyimler

Örneklerle İngilizce deyimler de açıkladığımız Youtube ya da Instagram sayfamızı takip etmeyi unutmayın!

  • Cut The Mustard: İyi iş çıkarmak anlamına gelen deyimdir.
  • Cut To The Chase: Sadede gelmek, konuşmayı kısa kesmek.
  • Don’t Beat A Dead Horse: Boşa kürek çekmek.
  • Hit The Sack: Kafayı vurup yatmak.
  • Hot Under The Collar: Küplere binmek, çok sinirlenmek.
  • In The Red: Borca girmek.
  • Leave no stone unturned: Aranmadık yer bırakmamak.
  • Let The Cat Out Of The Bag: Bir sırrı ortaya çıkarmak.
  • Like Two Peas In A Pod: Ayrılmaz, sürekli yan yana olmak.
  • Every Cloud Has A Silver Lining: Her işte bir hayır vardır.
  • Fit As A Fiddle: Sağlam, sağlıklı olmak
  • Get A Second Wind: Soluklanmak.
  • Give A Run For One’s Money: Kök söktürmek.
  • Hit The Roof: Tepesi atmak.

NO COMMENTS

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here